No exact translation found for مدفوعات مؤقتة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مدفوعات مؤقتة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela étant, conformément à la jurisprudence établie par la Commission, seule la partie des frais de rapatriement que le requérant n'aurait pas assumée de toute manière si ses employés étrangers avaient achevé leur contrat normalement est indemnisable en tant que paiement temporaire et exceptionnel.
    غير أنه وفقاً للآراء المستقرة للجنة، لا يجوز دفع تعويض سوى عن ذلك الجزء من تكاليف الإعادة إلى الوطن التي لم تكن ستترتب بأي حال من الأحوال على النهاية الطبيعية لعمل الرعايا الأجانب، باعتبارها مدفوعات مؤقتة وغير عادية.
  • - autres orientations, parmi lesquelles l'organisation de travaux publics provisoirement rémunérés, le recyclage des chômeurs, la fixation du taux et le versement des allocations de chômage.
    - تدابير أخرى، منها تنظيم أشغال عامة مؤقتة مدفوعة الأجر، وإعادة تدريب العاطلين، ورصد استحقاقات البطالة ودفعها.
  • Décide également de relever de 6,3 % le montant annuel de toutes les pensions versées au 1er janvier 2005, à titre de mesure provisoire et en attendant qu'une décision soit prise sur la base du rapport demandé au paragraphe 8 ci-après;
    تقرر أيضا زيادة بنسبة 6.3 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 في القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المدفوعة، كتدبير مؤقت ريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛
  • Son principal objet est de prêter assistance aux pays membres qui ont des difficultés de balance des paiements dues à des déficits temporaires à l'exportation sur lesquels ils ne peuvent agir.
    ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المرفق في تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بموازين مدفوعاتها نتيجة عجز مؤقت في التصدير خارج عن إراداتها.
  • Nonobstant les dispositions du présent Accord, tout État contractant confronté à de graves difficultés de balance des paiements pourra suspendre provisoirement les concessions accordées dans le cadre du présent Accord.
    بغض النظر عن أحكام هذا الاتفاق، يجوز لأي دولة متعاقدة تواجه صعوبات خطيرة في ميزان مدفوعاتها أن تعلق بصورة مؤقتة ما تمنحه من امتيازات بموجب هذا الاتفاق.
  • Pour être efficace et pour avoir l'effet désiré, l'aide au commerce ne devrait ni créer de nouvelles dettes, ni être assujettie à des conditions, et elle devrait être conçue dans l'optique du développement à long terme au lieu de servir à financer des mesures d'ajustement temporaires motivées par des difficultés de balance des paiements.
    وكي تكون هذه المعونة من أجل التجارة معونة فعالة وتُحدِث الأثر المطلوب ينبغي لها ألا تؤدي إلى نشوء ديون وألا ترتبط بمشروطيات، وينبغي لها أن تنتهج نهجاً طويل الأجل إزاء الحاجات الإنمائية مقابل الاستجابة لصدمات موازين المدفوعات بتدابير تكيف مؤقتة.
  • Selon les statistiques fournies par l'Agence nationale pour l'emploi, 4 679 femmes ont bénéficié d'une formation ou d'un recyclage professionnel; 8 371 femmes ont été recrutées pour un travail temporaire rémunéré dans le secteur public, 21 155 femmes ont acquis de nouvelles compétences par le biais des « clubs de chercheurs d'emploi » et 601 femmes ont bénéficié de mesures spéciales destinées aux groupes défavorisés.
    ووفقا للبيانات الإحصائية التي قدمتها وكالة الدولة للتوظيف، جرى تدريب 679 4 امرأة أو أعيد تدريبهن، ووظفت 371 8 امرأة في أعمال عامة مؤقتة مدفوعة الأجر، وحصلت 155 21 امرأة على مهارات جديدة من خلال ”أندية الباحثين عن عمل“، وانتفعت 601 امرأة من التدابير الخاصة للجماعات المتضررة.
  • Le Ministère des affaires sociales aide aussi les citoyens incapables de travailler ainsi que les veuves et les femmes sans soutien de famille et les familles de détenus. Les montants versés à titre de secours provisoire ont augmenté, passant de 2,3 millions de rials en 1969 à 489,7 millions de rials en 2002, à raison d'une croissance annuelle moyenne de 13,6% durant cette période.
    كما تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بمساعدة المواطنين العاجزين عن العمل والأرامل والنساء ممن لا عائل لهن، وأسر السجناء وقد ازدادت المبالغ المدفوعة كمساعدات إغاثة مؤقتة من (2.3) مليون ريال عام 1969م إلى 489.7 مليون ريال عام 2002م بمعدل نمو سنوي في المتوسط لهذه المبالغ المدفوعة 13.6 ٪ خلال المدة المذكورة.
  • Aux fins de la rémunération des juges ad hoc, le traitement annuel était défini comme suit au paragraphe 3 de la section A de la résolution 40/257 A de l'Assemblée générale : « les juges ad hoc [] recevront pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions un 365e de la somme du traitement de base annuel et du complément intérimaire pour cherté de vie versés à la date considérée à un membre de la Cour ».
    ولأغراض تحديد مكافآت القضاة الخاصين، ورد في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 40/257 ألف تعريف للمرتب السنوي نصه كالتالي: يتقاضى القضاة الخاصون عن كل يوم يزاولون فيه وظائفهم أجرا قدره جزء من 365 جزءا من مجموع المرتب الأساسي السنوي ومن علاوة تكلفة المعيشة المؤقتة المدفوعة وقتئذ لأعضاء المحكمة.
  • IS3.74 Le montant prévu (281 600 dollars), en diminution de 22 300 dollars, servira à couvrir les coûts de l'administration des contrats portant sur les activités commerciales susmentionnées. Il comprend : a) un montant de 57 500 dollars au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) nécessaire à Vienne; b) un montant de 161 800 dollars au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) nécessaire à Bangkok pour mener les activités administratives afférentes à la location du Centre de conférence, soit l'équivalent de deux postes d'agent local; c) un montant de 62 300 dollars au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit à verser aux agents de sécurité et au personnel temporaire recruté pour apporter une aide à l'occasion d'expositions et fournir un appui dans le domaine audiovisuel.
    ب إ 3-74 تغطي الاحتياجات البالغة 600 281 دولار وتعكس نقصانا قدره 300 22 دولار، التكاليف المرتبطة بإدارة العقود التجارية المتعلقة بالعمليات المذكورة أعلاه، ومن بينها: (أ) 500 57 دولار لاعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في فيينا؛ (ب) 800 161 دولار في بانكوك للمساعدة المؤقتة العامة بما يساوي وظيفتين من الرتبة المحلية للقيام بأنشطة إدارية متصلة بتأجير مركز المؤتمرات؛ (ج) و 300 62 دولار لمصروفات العمل الإضافي وبدل العمل الليلي المدفوع لموظفي الأمن والموظفين المؤقتين فيما يتصل بأنشطة المعارض والترتيبات السمعية البصرية.